Гарри Поттер. Другая история.

Объявление

Администрация:

Гермиона, Пенелопа, Полумна, Эшли

Добро Пожаловать на ролевую!

Не задерживайтесь долго под статусом «гость»!

Регистрируемся и активно играем!

Мы рады всем вам!

Перед началом:

Просьба перед игрой прочитать правила. Не бойтесь влиять на игру. Делайте её более

увлекательной. Зовите друзей и знакомых!

Дата и погода:

2 сентября. День... Жаркое лето прошло. Настала оcень.

Дует легкий приятный ветерок. Примерная температура воздуха +20 градусов.


Срочно нужны:

Все каноничные персонажи, а особенно:

Грозный Глаз Грюм

Рон Визли

Воландеморт

Альбус Дамблдор.

Приветствуются неканоны

Полезные ссылки:

Анкеты

Список ролей

Правила

Сценарий

Реклама

Реклама:

Если вы хотите прорекламировать свой форум, не стоит создавать новые аккаунты.

Просто зайдите под ником «Реклама» и под паролем «7777»

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Гарри Поттер. Другая история. » Гарри Поттер » Значение имён и проклятий


Значение имён и проклятий

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Значение имён и некоторых проклятий

Albus (Albus Dumbledore) - по-латински означает "белый, яркий, с белыми волосами".

Argus (Argus Filch) - Аргусом звали греческого Бога, у которого было 100 глаз, так что он всегда следил за происходящим, потому что даже когда он спал, половина его глаз была открыта.

Avada Kedavra - на арамейском языке означает "пусть это будет разрушено", от этого выражения происходит выражение "Абра Кадабра".

Avis - по-латински "птица"

Bagman (Ludo Bagman) - по-английски кто-то, кто получает деньги в результате незаконной деятельности.

Basilisk (Василиск) - мифическая змея с головой цыпленка, которая может убить одним взглядом.

Beauxbatons - по-французски "красивые палочки" - по отношению к волшебным палочкам.

Cedric (Cedric Diggory) - у имени кельтские корни; оно означает "битва".

Cho (Cho Chang) - китайское имя, означающее "осень".

Crookshanks - на старинном английском "согнутые ноги (лапы)".

Crucio/Cruciatus - по-латински "пытка, пытать".

Deletrius - от корня "delete", что означает удалять вычеркиванием.

Dementor - "dementy" - по-английски сумасшедший. Таким образом, Дементор - тот, кто сводит Вас с ума. Dobby - в английском фольклоре доброжелательный эльф, который ночью незаметно производит работу по дому, например, чинит обувь.

Draco (Draco Malfoy) - по-латински "дракон"; также "созвездие". Был греческий тиран по имени Draco, известный своей жестокостью. Он написал свод законов с суровыми наказаниями, например, повешеньем за воровство хлеба.

Dudley (Dudley Dursley) - игра над словом "dud" - никчёмный человек; неудачник.

Dumbledore (Albus Dumbledore) - на древнем английском "шмель".

Durmstrang - игра над немецким выражением "Sturm und Drang", литературно переводящимся как "Буря и Натиск". Так называлось литературное движение 18-го века, в котором человеческим чувствам уделялось больше внимания, чем обществу.

Dursley - маленький город в Британии.

Expecto Patronum - в латинском похожая фраза означает "выпусти защитника".

Expelliarmus - от английских (латинских) корней, буквально означает "отбери оружие".

Filch (Argus Filch) - по-английски означает "украсть".

Fleur Delacour - по-французски означает "цвет Двора".

Flitwick - город Британии.

Gilderoy (Gilderoy Lockhart) - в переводе "Золотой Король".

Hagrid - в греческой мифологии Бог, изгнанный с Олимпа, но Зевс разрешил ему остаться и смотреть за животными.

Hermes (Сова Перси) - в мифологии Гермес - посланник греческих Богов, доставляющий сообщения.

Hermione (Hermione Granger) - означает "красноречие". Гермиона также - имя дочери Елены Троянской и герой шекспировской "The Winter's Tale". Она является "примером достоинства без гордости, любви без страсти, нежности без слабости".

Hippogriff - 'hippo' - по-гречески "конь", 'griff' - происходит от латинского 'griffin' - человека, льва и орла вместе. Таким образом, это животное с частями коня, льва, орла и человека.

Hogwarts, Hogsmeade - Возможно, происходит от слова 'Hogmanay' - древнего кельтского празднества. Огонь в этот праздник означает помимо прочего свет знаний.

Imperius (Imperious Curse) - 'imperious' означает деспотическую власть, тиранию.

Krum (Viktor Krum) - возможно, от немецкого "krumm", что оозначает "согнутый".

Ludo (Ludo Bagman) - 'ludo' по-латински означает "я играю", также "обманывать, проигрывать деньги в азартные игры".

Lupin (Remus Lupin) - от латинского "lupus" - волк.

magus (animagus) - по-латински "волшебник".

Malfoy - 'Mal foi' по-французски означает "неверность".

Mandrake - Средиземноморское растение с большими, ветвистыми корнями, напоминающими человеческое тело. Используется при потере сознания или для очищения.

Minerva (Minerva McGonagall) - богиня науки в греческой мифологии.

Mirror of Erised - Слова "erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi" на зеркале означают "I show not your face but your hearts desire", если их прочитать в обратном порядке.

Muggle - от английского "mug" - дурак.

Nagini - "змея" в языке хинди.

Nox - "ночь" по-латински.

Parvati (Parvati Patil) - индусское имя, означает "нежный".

Padma (Padma Patil) - индусское имя, означает "лотос".

Peeves - 'peeved' на сленге означает "раздраженный".

Poppy (Poppy Pomfrey) - одно из древних медицинских растений. Опиум, содержащийся в нем, веками использовался в качестве обезболивающего.

Remus (Remus Lupin) - Ромул и Рем, основавшие по легенде Рим, были взращены волчицей.

Rubeus (Rubeus Hagrid) - по-латински "ежевика".

Salazar (Salazar Slytherin) - Антонио Салазар был фашистским диктатором в Португалии 36 лет до его смерти в 1968.

Scabbers - "a scab" - на сленге рабочий, которого нанимают для замены бастующего.

Severus (Severus Snape) - от английского "severe" - суровый.

Sinistra (Prof. Sinistra) - по-латински "левый". По-английски 'Sinistral' означает "против часовой стрелки". Так движутся планеты в Солнечной системе, а Prof. Sinistra - преподаватель астрономии.

Sirius Black - Сириус - ярчайшая звезда на небосводе, также называемая "Dog Star".

Skeeter (Rita Skeeter) - на американском сленге "комар".

Snape - маленький город в Британии.

Sybil (Sybil Trelawney) - в античные времена так назывались предсказательницы в храмах.

Trelawney (Sybil Trelawney) - поэт 19-го века. Его известный сборник называется "Trelawny's Recollections of Byron and Shelly".

Voldemort - по-французски: 'vol' - "полет", 'de' - предлог, связывающий части словосочетания, 'mort' - "смерть" во французском и латинском.

+1

2


Значение имен и названий в "Гарри Поттере"
 

   
1. Имена героев

Potter(Поттер) - в переводе с англ. - "горшечник", "гончар"

Weasley(Уизли) - созвучно с анг. словами "weasel" - "ласка" и "wizard" - "волшебник"

Granger(Грэйнджер) - от англ. "grange" - "усадьба"

Riddle Tom Marvolo (Риддл Том Марволо) - "riddle"(анг.) - 1)"загадка, тайна", имя "Marvolo" созвучно с английским словом "marvel" - "чудо"

Slytherin Salazar (Слизерин Салазар) - Салазар Антониу ди Оливейра - португальский диктатор, известный крайне жесткими политическими убеждениями

Fudge Cornelius (Фадж Корнелиус) - "fudge"(анг.) - 1)"чепуха, вздор" 2)"подделывать, выдумывать". Имя "Корнелиус" судя по всему связано с Корнелиями - древнеримским родом, из которого вышли многие полководцы и государственные деятели.

Dumblеdore Albus(Дамблдор Альбус) - фамилия созвучна со словом "bumble-bee" - "шмель". Кроме того, "dumb" означает "немой". "Аlbus" по-латыни "белый".

McGоnagall Minerva(МакГонагалл Минерва) - Минерва - римская богиня мудрости, ремесел и искусств

Snape Severus(Снейп Северус) - фамилия созвучна с двумя словами: "snake" - "змея" и "snap" - "щелчок". Имя от англ. "severe" - "суровый, жесткий"

Sprout (Спраут) - от англ. "sprout" - "побег, стебель"

Hooch Xiomara (Хуч Ксиомара) - "hooch"(анг.) - "алкоголь, выпивка"

Pomfrey Poppy (Помфри Поппи) - "poppy"(анг.) - "мак"

Filch Argus (Филч Аргус) - Аргус - великан из греч. мифологии, которого богиня Гера наняла стеречь возлюбленную Зевса Ио. Он имел множество глаз, поэтому мог наблюдать за всем, что происходит вокруг. В переносном значении аргус - бдительный страж. "Filch"(анг.) - "стянуть"

Longbottom Nevill (Лонгботтом Невилл) - фамилию "Longbottom" можно перевести как "толстозадый"("bottom" - по-английски "низ, зад, заднее место", "long" - "длинный, долгий")

Malfoy (Малфой) - с франц. "маl foi" - "вероломство". С латыни "maleficus" - "злодей"

Draco (Драко) - с латыни "дракон" или "змея"

Lucius (Люциус) - созвучно со словом "Люцифер", именем дьявола

Narcissa (Нарцисса) - в греч. мифологии Нарцисс - прекрасный юноша, влюбившийся в самого себя. Утонул, заглядевшись на свое отражение в воде

Crabbe Vincent (Крэбб Винсент) - "crab"(анг.) - 1)"краб" 2)"брюзжать"; "crabby" - "брюзгливый"

Goyle Gregory (Гойл Грегори) - "goyle" образовано от слова "gargoyle", что означает "горгулья". Горгулья - легендарный дракон, напоминающий змею.

Black Sirius (Блэк Сириус) - "black" - по-английски "черный". Сириус - звезда в созвездии Большого Пса, самая яркая на небе. С греч. "seirios" - "горящий"

Lupin Remus (Люпин Ремус) - "lupus" - по-латыни "волк", "lupine"(анг.) - "волчий. Ремус - от имени "Рем"(один из братьев - основателей Рима, вскормленных волчицей)

Mad Eye Moody (Грозный Глаз/Шизоглаз Муди) - "mad eye" дословно переводится как "бешеный глаз". "Moody"(анг.) - "угрюмый"

oliver Wood (Оливер Вуд) - "wood" с английского - деревянный. Можно предположить, что Вуду действительно безразлично все, кроме квиддича. Например, его фраза: "Какая разница? Пусть расшибется в лепешку! Главное - снитч схватит!".

Diggory Sedric (Диггори Седрик) - Дигори Керк - герой книги Льюиса "Хроники Нарнии"

Flint Marcus (Флинт Маркус) - Флинт Джон - герой романа Стивенсона "Остров сокровищ", пират. Кроме того, "flint" означает "каменный, кремниевый"

Lockhart Gilderoy (Локхарт Гилдерой) - "lock" - по-английски "локон". Имя "Gilderoy" ассоциируется с двумя словами: "gild" - "золотить, украшать" и "royal" - "королевский"

Lovegood Luna (Лавгуд Луна) - фамилия "Lovegood" состоит из двух слов: "love" - "любовь" и "good" - "хороший, добрый". Имя "Luna" созвучно со словами "loony" - "безумный" и "lunacy" - "сумасшествие"

Umbridge (Амбридж) - созвучно со словом "umbrage" - "обида"

Sceeter Rita (Скитер Рита) - "sceeter"(амер.) - "комар"

Pettigrew Peter (Петтигрю Питер) - "petty" - "мелкий, маловажный", "pettish" - "обидчивый, раздражительный"

Bagman Ludovic (Бэгмен Людовик) - "bagman"(анг.) - "коробейник"

Crouch (Крауч) - с анг. "crouch" - "сгибаться, наклоняться"

Patil Parvaty (Патил Парвати) - Парвати - индуистская богиня

Brown Lavender (Браун Лавендер/Лаванда) - Лаванда - цветок. "Brown"(анг.) - "коричневый"

Dursley Dudley (Дарсли/Десли Дадли) - "dud"(анг.) - 1)"подделка" 2)"пустое место"; "dude"(анг.) - "пижон"

Dursley Petunia (Дарсли/Десли Петуния) - Петуния - цветок

Dobby (Добби) - от англ. "dobbin" - "рабочая лошадь"

Moaning Myrtle (Плакса Миртл) - "myrtle"(анг.) - "мирт" - вечнозеленое растение

Fawkes (Фокс) - Гай Фокс - английский мятежник, руководитель "порохового заговора". Мятежники должны были взорвать здание английского парламента, что послужило бы сигналом к началу восстания английских католиков, подвергавшихся гонениям. Но заговор был раскрыт. Сейчас день мятежа(5 ноября) отмечается как день Гая Фокса - в этот день повсюду жгут костры.

Hedwig (Хедвига) - Хедвига - святая из Германии. Основала монашеский орден, целью которого было образование детей-сирот

Crookshanks (Крукшанкс/Криволап - кот Гермионы) - "crook" - "согнуть, изгибать", "shanks" - "ноги"

Hermes (Гермес - сова Перси) - Гермес - древнегреческий бог-посланец

Scabbers (Скабберс) - от слова "scab" - "болячка, струп"

Buckbeak (Бакбик - гиппогриф) - "buck" - "самец", "beak" - "клюв"

Nagini (Нагини) - "Нага" - на санскрите "змей", а "наги" - "змея". В буддизме и индуизме Наги - род змеев-полубогов, наделенных огромной силой

Fang (Фэнг/Клык) - "fang"(анг.) - "клык"

Fluffy (Флаффи) - "fluffy"(анг.) - "пушистый"


2. Названия

Hogwarts(Хогвартс) - "hog" - "кабан" и "warts" - "бородавки". Вместе что-то вроде "бородавочник, вепрь"

Griffyndor(Гриффиндор) - с франц. "золотой грифон". Грифон - волшебное существо, наполовину лев, наполовину орел.

Slytherin(Слизерин) - от анг. "sly" - "лукавый, хитрый"

Hufflepuff(Хаффлпафф) - "huff" - злиться, обижаться "puff" - выдох, выдыхать; "huff and puff" - фразеологизм, означает "злиться и дуться"

Ravenclaw(Рэйвенкло) - "raven" - "ворон", "claw" - "коготь. Дословно, "коготь ворона"

Hogsmeade (Хогсмид) - "hog" - по-английски "кабан", "smear" - "пятно, отпечаток", а "meade" означает 1)"мед" 2)"луг"

Durmstrang (Дурмстранг) - образовано от немецкого выражения "Sturm und Drang" - "буря и натиск". Так называлось одно из основных течений в немецкой литературе, кстати, весьма любимое германскими нацистами.

Beauxbatons (Бобатон) - в переводе с французского выражение "beaux batons" означает "красивые палочки"

Nimbus (Нимбус - метла) - "nimbus"(анг.) - "нимб, ореол"; "nimble" - "быстрый, проворный"

Auror (аврор/мракоборец) - от анг. "aurora" - "заря"

3. Аббревиатуры

O.W.L.s (С.О.В.) - транскрипция слов "Ordinary Wizarding Levels"(обычные волшебные уровни). Слово "owl" значит "сова". В переводе получилось "стандартные отметки волшебника" или "суперотменное волшебство".

0


Вы здесь » Гарри Поттер. Другая история. » Гарри Поттер » Значение имён и проклятий


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz